内蒙古社会服务公益基金会
》 郭雨桥

郭雨桥:中国民间文化守望者

来源:组委会 时间:2017-08-24 10:32:44  浏览次数: 
郭雨桥 — 中国民间文化守望者
感动印象 :

颁奖词 :

你于花甲之年出发,走遍内蒙古,访遍大草原。1个人,12年,13万公里,穿行于千年之间,只为留住民族文化。“在牧民家里坐一坐,为游牧文明吼一吼”,一个个心愿里,怀着对中华民族深深的爱恋。

        郭雨桥,本名郭永明,蒙名艾吉姆,男,74岁,汉族,曾在内蒙古文联民研会、作协工作,内蒙古非物质文化遗产保护与发展协会副主席。专业作家,蒙文翻译家,蒙古文化学者。中国民间文艺家协会五届、六届理事,中国作家协会会员。

 

        郭雨桥从上世纪六十年代开始学习蒙文蒙语。七十年代开始采录编译鄂尔多斯民间文学。八十年代主持中国民间文学三套集成内蒙古卷的编撰工作。九十年代开始系统钻研蒙古民俗,并翻译内蒙古实力派作家的作品在全国报刊发表。

 

        新千年开始,郭雨桥只身自费到我国七省区、蒙古国全境和俄罗斯的卡尔梅克、布里亚特等蒙古族聚居地区和国家,进行民俗和文化考察,到2014年底已行程约13万公里。

 

        在这期间,郭雨桥作为专家为凤凰卫视《纵横中国·内蒙古》栏目做嘉宾两次。在内蒙古卫视用蒙汉两种语言讲述的《郭雨桥蒙古行》播出了15集,又在内蒙古卫视“蔚蓝的故乡”做专题《走过草原的风》五集,它的事迹还在湖南卫视的节目中播出。

 

        他撰写的《蒙古通》、《细说蒙古包》、《成吉思汗祭奠全书》在区内外产生较大影响,成为常销书经久不衰。《蒙古通》成为旅游教材和赠送国内外友人的礼品,今年发行了第三版。《细说蒙古包》出版以后被译成蒙文出版,最近又被蒙古国的学者译为新蒙文准备出版。

 

        郭雨桥与北京商务印书馆和内蒙古人民出版社签订合同,编撰四卷本的蒙汉文《蒙古部族服饰图典》。汉文版今年已完成三卷,共60万字,3000多幅照片,蒙文版已交稿一卷,其中两卷正在翻译中。

 

        郭雨桥在走访蒙古草原的过程中,集记录、翻译、摄影、摄像为一身,一个人干了几个人的工作。常常一个地方没有采访完毕,就有牧民赶来,用骑马和拖拉机把他接走,让他去拍摄自家的非遗器物。在牧民家他最长待过19天,在苏木他最长待过1个月。他在青海采访时,媒体跟踪报道,临走被海西州政府聘为文化使者。在卡尔梅克,他还受到总理的接见。他坚持“走到写到,事必躬亲”的写作信条,经过实地调查证实了才写进文章,他在游走蒙古国的时候,学会了新蒙文,初通了托忒蒙文,学会了用Adobe做图,像《蒙古部族服饰图典》这样需要一个班子来完成的宏篇巨著,他竟一个人担当起来。

 

        他基本没有礼拜天和节假日,为了民族民间文化,甘愿耗尽全部心血。他的民族民间民俗专著多达24种。因此,郭雨桥获得全国万里采风先进个人,“中国民间文化守望者”(全国共10人)殊荣。他的作品获全国奖项12次,省区奖12次。其中全国骏马奖一次(蒙译汉翻译奖)、全国民间文艺山花奖两次。自治区索龙嘎奖三次。1994年,自治区授予他有突出贡献的中青年专家称号。

 

        (推荐单位:自治区文联)

热点资讯